Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(495) 625-90-90
+7(495) 723-69-19
info@rusbibliophile.ru

Шекспир В. Трагедия о Гамлете, принце Датском. Перевод К.Р. 3 тома. Спб., 1899-1901. В трех современных полукожаных переплетах. Сохранены издательские обложки. Отличная сохранность. Издание посвящено памяти Александра III.

Автор: Шекспир В.
Год издания: 1901


Шекспир В. Трагедия о Гамлете, принце Датском. Перевод К.Р. 3 тома. Спб., тип. Императорской Академии Наук, 1899-1901. 20,6 x 16,5 см. В трех современных полукожаных переплетах. Сохранены издательские обложки. Отличная сохранность. Издание посвящено переводчиком памяти императора Александра III.

Том 1. [6], 462 c.
Том 2. [2], 224 с.
Том 3. [2], 305, LIV с.


Данный перевод, выполненный Великим нязем, появился вместе с целым рядом других переводческих опытов, изданных в конце XIX в., предметом которых стала трагедия Шекспира "Гамлет". До публикации новых переводов, уже в советское время, труд великого князя Константина Константиновича считался наиболее удачным.

Текст в издании, что весьма важно, дается параллельный – английский оригинал и русский перевод. Первым заслуживающим внимания переводом "Гамлета" на русский язык был перевод Н.А.Полевого, выполненный в конце 1830-х г.г. Он предназначался для театральной постановки. В настоящее издание включены достаточно подробные комментарии, касающиеся истории текста «Гамлета», а также его сценической истории со времени первых постановок. Над переводом трагедии Шекспира Великий князь трудился около десяти лет. В любительских постановках, прошедших незадолго перед выходом публикации перевода, К.Р. играл Гамлета.

К.Р. (Великий Князь Константин Константинович Романов; 1858-1915) - писатель, президент Петербургской Академии наук, двоюродный дядя Николая II. Автор за свои сочинения удостоился звания почетного академика Императорской Академии наук. В своих поэтических сборниках К.Романов следовал классическим традициям, на его слова были написаны романсы П.И.Чайковским, С.В.Рахманиновым и другими выдающимися композиторами.