Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(495) 625-90-90
+7(495) 723-69-19
info@rusbibliophile.ru

Гете И.В. Фауст. Перевод Н.А.Холодковского. Под редакцией М.Л.Лозинского. 2 части. М.-Л.: Academia, 1936. В двух издательских переплетах. Отличная сохранность.

Автор: Гете И.В.
Год издания: 1936


Гете И.В. Фауст. Перевод Н.А.Холодковского. Под редакцией М.Л.Лозинского. Предисловие и комментарии Ю.А.Спасского. 2 части. М.-Л.: Academia, 1936. 25,7 х 17,8 см. Книга вышла в серии «Немецкая литература». 17 иллюстраций с литографий Е.Делакруа, 11 иллюстраций М.Ретша. Заставки, титульные листы, переплет А.И.Белова. В двух издательских переплетах. Отличная сохранность. Отсутствуют суперобложки, экземпляры в суперобложках не встречаются.

Часть I. XXII, [2], 238, [4] с.; 17 л. илл.
Часть II. 337, [4] с.; 11 л. илл.

Библиография: «Academia». 1922-1937. Выставка изданий и книжной графики. М., 1980, № 111.

Николай Александрович Холодковский (1858-1921) - выдающийся российский зоолог, профессор Военно-медицинской академии, поэт-переводчик, член-корреспондент Петербургской Академии наук. Перевод "Фауста" - его главный литературный труд. 19 октября 1917 г. переводчик был удостоен за него Российской Академией наук премии им. А.С.Пушкина. На перевод наложила большой отпечаток научная деятельность Н.А.Холодковского, которая помогала ему более глубоко понимать сущность внутреннего конфликта Фауста как героя.

Книга вышла под редакцией М.Н.Лозинского (1886-1955), русского и советского поэта-акмеиста, знаменитого переводчика, одного из создателей советской школы поэтического перевода. В 1946 г. за перевод "Божественной комедии" Данте М.Н.Лозинский был удостоен Сталинской премии Первой степени.