Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(495) 625-90-90
+7(495) 723-69-19
info@rusbibliophile.ru

Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках, переведенные на русский язык проф. Е.Ловягиным. Спб., 1875. Первый перевод канонов на русский язык. В современном полукожаном переплете. Очень хорошая сохранность.

Автор: Ловягин Е.И.
Год издания: 1875


Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках, переведенные на русский язык Ординарным Профессором С.Петербургской Духовной Академии Евграфом Ловягиным. Издание третье. Спб., в Синодальной типографии, 1875. [4], IV, 242 c. 29 х 21,9 см. Параллельный текст на греческом, церковно-славянском и русском языках. Первый перевод канонов на русский язык, ставший классическим. В современном полукожаном переплете. Очень хорошая сохранность. На титуле владельческая подпись: «Ярославской градской Крестовоздвиженской церкви. 1909 года Февраля. Цена 1 р. 65 к. Протоиерей Лавр Озеров».

Одной из вершин христианской духовной поэзии являются каноны. Так называются циклы песнопений, имеющие близкое соотношение между собой. В книге приводятся параллельно тексты канонов на греческом, церковно-славянском и русском языках. Такая форма издания важна для понимания богослужебных песнопений и изучения их поэтической формы. Краткие предуведомления и комментарии к практически каждому канону, выполненные богословом-переводчиком Е.И.Ловягиным, помогают лучше усвоить духовное содержание богослужебных текстов, понять их исторический контекст и сложную внутреннюю символику. Высокий научный уровень издания подчеркивают приводимые профессором разночтения и варианты в греческих текстах, обнаруженные при сверке греческого текста Венецианского издания Богослужебных книг (1806-1839) с греческими рукописями и церковно-славянскими переводами, бытовавшими в России как в рукописном, так и в старопечатном виде.

В издании представлен текст канонов на Великие праздники и на Великий пост. В ряде случаев на одно событие дано два существовавших канона. Среди первых: по два канона на Рождество Христово, Богоявление, Вознесение, св. Пятидесятницу, Преображение, Успение, Рождество и Введение во храм прсв. Богородицы; по одному канону - на Сретение, Благовещение, неделю Вайи, св. Пасху, Воздвижение Креста Господня. Среди вторых - Канон Великий, Канон с Акафистом Божией Матери, Канон Божией Матери, Акафист Божией Матери, Каноны на Страстную седмицу, Трипеснец на Великий Понедельник, Двупеснец на Великий Вторник, Трипеснец на Великий Четверток, Трипеснец на Великий Пяток, Канон на Великую Субботу. Авторами ряда канонов стали св. Козьма Маюмский и Иоанн Дамаскин.

Описывается устройство канонов, их состав и другие формальные характеристики. Е.Ф.Ловягин говорит об их авторах, обстоятельствах создания и том глубоком символическом содержании, которое туда закладывалось. Эти наблюдения ценны для изучения литургики. Перевод канонов Е.Ф.Ловягина стал первым, осуществленным на русском языке. Впервые переводчик издал три текста канонов параллельно в 1855-1856 г.г. Работа эта была высоко оценена. В 1857 г. автор получил звание ординарного профессора.

Евграф Иванович Ловягин (1822-1909) - русский богослов, специалист в области математических наук, активный участник создания Синодального перевода Библии, заслуженный профессор Санкт-Петербургской духовной академии, тайный советник. Был первым по списку среди выпускников Санкт-Петербургской духовной академии 1847 г. и поэтому оставлен в Академии преподавателем греческого языка. В 1857 г. стал ординарным профессором по кафедре естественных наук, которая с 1869 г. была преобразована в кафедру греческого языка и словесности.

Профессор Е.И.Ловягин был составителем программ по алгебре, геометрии, тригонометрии и пасхалии для духовных семинарий. В 1872 г. он защитил докторскую диссертацию «Об отношении писателей классических к библейским по воззрениям христианских апологетов» (Спб., 1872). Ученый переводил с греческого многие древние церковные памятники, среди них - и богослужебные каноны. Его перу принадлежит и ряд очерков, связанных с проблемами отношения науки и Священного Писания. Неоднократно исполнял обязанности ректора Духовной академии. Его сын Александр стал известным дипломатом.

Экземпляр из личной библиотеки священника Крестовоздвиженской церкви г. Ярославля, протоиерея Лавра Константиновича Озерова (1844-1914). Родился в семье сельского священника, в 1866 г. окончил Ярославскую духовную семинарию. Всю жизнь он прослужил в своем храме, много сил отдал общественной деятельности, преподавая в Духовной консистории, являясь членом правлений и подобных органов духовных училищ и Ярославского попечительства о бедных духовного звания. С 1889 по 1914 г.г. о. Лавр неоднократно награждался за службу , в том числе орденами св. Анны III-й степени (1892); св. Анны II-й степени (1898); св. Владимира IV-й степени (1912). Он был заботливым, честным и авторитетным пастырем, что следует из сохранившихся писем к нему от прихожан и родственников.

Крестовоздвиженский храм в Ярославле сохранился до сих пор. Он находится на углу улицы Кооперативной (бывшая Железная) и Флотского спуска (бывшей улицы Воздвиженская). Это пятиглавый каменный храм последней четверти XVII века. Его строительство началось в 1675 г., а главный престол был освящен в 1688 г. В южной части алтаря был придел Казанской иконы Божией Матери. Храм расписали в 1734-1735 г.г. на средства купцов Викулиных мастера ярославской артели во главе со знаменщиком А.И.Сопляковым. В 1860-1865 г.г. церковь была отреставрирована: поновлены фрески и иконы, позолочены иконостасы в главном алтаре, устроена паперть у западной стороны. Ремонт велся на средства купцов Крохоняткиных и Константиновых. При церкви были зимний одноглавый храм во имя Святых Бессребреников Космы и Дамиана с трапезной, возведенный в 1722 г., и трехъярусная шатровая колокольня, ныне утраченная. В 1930 г. церковь была закрыта.