Ягич В. Болонская Псалтырь. Вена-Берлин-Спб., 1907; Дополнение к Болонской псалтыри. Вена, 1917. Издания на церковнославянском и греческом языках. Экземпляр с автографом ученого И.Ахтинена-Карсикко. В одном владельческом переплете эпохи. Редкость.
Автор: Ягич В.
Год издания: 1907
Jagic V. Словеньская Псалътырь. Psalterium Bononiense. Interpretationem veterem slavicam cum aliis codicibus collatam, adnotationibus ornatam, appendicibus auctam adiutus academiae scientiarum vindobonensis liberalitate edidit V.Jagic accedunt XIX specimina codicum. Vindobonae-Berolini-Petropoli: Gerold & Soc., Apud Weidmannos, C.Ricker, 1907. - Ягич В. Болонская Псалтырь. Вена-Берлин-Спб., 1907. XII, 968 с.; 19 л. илл.
Jagic V. Supplementum Psalterii Bononiensis. Incerti auctoris explanatio psalmorum graeca ad fidem codicum edidit V.Jagic. Caesareae academiae vindobonensis liberalitate adiuvante. Vindobonae: Adolphus Holzhausen, 1917. - Ягич В. Дополнение к Болонской псалтыри. Вена, 1917. XII, 320 с. 27,6 х 18,3 см. Издания на латинском, церковнославянском и греческом языках, вышедшие ограниченными тиражами. В одном полукожаном переплете эпохи с золотым тиснением на корешке. Отличная сохранность. На авантитулах, титулах и переднем форзаце владельческий штамп: «EX LIBRIS № AHTINEN-KARSIKKO», на авантитулах подпись-автограф: «J.Ahtinen-Karsikko. Praha 4/X 1935». Редкость.
И.Ахтинен-Карсикко - финский филолог, тюрколог, славист, финно-угролог. Профессор Хельсинского университета, автор ряда книг и многих статей.
Настоящие издания являются весьма ценными научными публикациями текста Болонской Псалтыри и дополнений к ней. Болонская Псалтырь – наиболее ранний памятник среднеболгарской письменности, датируемый 1230-1241 г.г., благодаря чему он и уникален. Рукопись была обнаружена профессором В.Ягичем в библиотеке Болонского университета. Она имеет выходную запись с указанием имени болгарского царя, при котором была переписана. Исходя из этой записи, устанавливается точный период создания памятника. Нижней границей времени его написания является дата битвы при Клокотнице, после которой царь Иоанн Асень II присоединил к своей державе всю Македонию, верхней - год смерти царя.
Текст Толковой Псалтыри, отраженный в Болонской рукописи, стал главным памятником истории македонского варианта среднеболгарского извода церковнославянского языка. Болонская Псалтырь имеет исключительное значение для истории языка и палеографии этого периода, так как самые ранние книжные памятники той же эпохи с точной датой принадлежат к 70-м г.г. XIII века. В этот период в среднеболгарском языке и письменности происходили важные процессы: так называемая мена юсов, упрощение использования на письме полугласных, и др.
В.Ягич публикует текст Болонской псалтыри и сопоставляет его с древнейшим болгарским списком перевода и греческим текстом, ставшим источником перевода. Набор издания полностью передает особенности языка и письма подлинника, включая выносные и сокращения под титлом. В первом из двух изданий, представленных в конволюте, опубликован текст самой Псалтыри в македонском варианте среднеболгарского извода. Во второй книге представлен греческий источник церковно-славянского перевода. Предисловия обоих изданий на латинском языке с небольшими вкраплениями греческого. В книге помешены 19 листов факсимиле с изображениями текста подлинника.
Болонский список Псалтыри представляет собой пергаменный кодекс на 264 листах, написанный уставом в два столбца четырьмя почерками. Этот памятник был создан «в граде Охриде, в селе Равне при царе Асене Болгарском». Таким образом, рукопись происходит из Македонии, западной провинции Болгарского царства, имевшей некоторые особенности в книжном языке и графике. Сохранились имена трех писцов: Иосифа, Тихоты и Белослава. Кроме непосредственно текстов псалмов, рукопись содержит толкования на них, приписываемые по традиции святителю Афанасию I Великому, епископу Александрийскому, но реально принадлежащие Исихию Иерусалимскому. Текст Псалтири был написан крупным уставом в левом столбце, толкования мелким уставом - в правом. Перевод был тот же, что и в Синайской глаголической Псалтири XI в. Рукопись богато орнаментирована: на л. 1 помещена киноварная заставка, в начале каждого псалма и библейской песни инициал тератологического стиля.
Игнатий Викентьевич Ягич (Ватрослав Ягич; 1838-1923) - выдающийся австрийский и российский филолог-славист, лингвист, палеограф и археограф. Хорват по происхождению, учился в Загребе, окончил философский факультет Венского университета. Академик Петербургской Академии наук (1880). Один из крупнейших специалистов в области славянского языкознания второй половины XIX века. В 1870 г. И.В.Ягичу по инициативе И.И.Срезневского Петербургским университетом была присвоена степень доктора славянской филологии. В Новороссийском университете он преподавал сравнительную грамматику индоевропейских языков и санскрита. С 1874 по 1880 г. И.В.Ягич возглавлял кафедру славянской филологии в Берлинском университете. С 1880 по 1886 г. ученый являлся профессором церковнославянского и русского языков в Петербургском университете, а затем стал профессором Венского университета, в котором преподавал до 1908 г.
И.В.Ягич сыграл большую роль в развитии источниковедения, подготовив издания старославянских и южнославянских памятников. Ему принадлежат многие исследования о древнеславянской письменности, о языке старославянских текстов, по истории хорватского и русского языков, о тайных языках, и т.п. Ученый издавал первый международный славистический журнал («Archiv fur slavische Philologic», 1875-1920), был создателем и редактором «Энциклопедии славянской филологии», одним из организаторов Южнославянской академии. И.В.Ягич оказал существенное влияние на развитие славистики во всех ее областях, воспитал несколько поколений славистов, был членом многих академий и научных обществ.