Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(495) 625-90-90
+7(495) 723-69-19
info@rusbibliophile.ru

Пинес М.Я. История еврейской литературы (на еврейско-немецком диалекте). М., 1913. Ограниченный тираж. В современном полукожаном переплете. Сохранена издательская обложка. Отличная сохранность.

Автор: Пинес М.Я.
Год издания: 1913


Пинес М.Я. История еврейской литературы (на еврейско-немецком диалекте). Авторизованный перевод с французскаго с предисловием и дополнениями С.С.Вермель. (16 портретов в тексте). М.: Университетское книгоиздательство Л.А.Столяр, 1913. XVI, 371, [5] с., с илл. 25,3 х 15,8 см. Ограниченный тираж. Издание докторской диссертации ученого, на русском языке книга не переиздавалась. В современном полукожаном переплете. Сохранена издательская обложка. Отличная сохранность.


Мейер Яковлевич Пинес - литературовед, доктор Парижского университета. Родился в г.Могилеве. Прошел курс традиционного еврейского образования в иешиве. Окончил Бернский университет и Сорбонну, где в 1910 г. защитил докторскую диссертацию по истории еврейской литературы на идиш. Книга была в 1911 г. издана на идиш и вскоре переведена на другие языки. Ученый стал первым крупным исследователем в своей области.

Идиш в то время считался жаргоном, языком простолюдинов. Процесс возникновения литературы на нем был сложен, пришелся преимущественно на XIX - начало ХХ в.в., когда евреи Восточной и Центральной Европы начали осознавать себя как нацию в европейском смысле и думать о своей языковой идентичности. Движение маскилов, просветителей в европейском смысле, стимулировало развитие этой литературы. Они пропагандировали литературу на языке народа, уходящую корнями в его историю и традиции. Процесс возникновения этой литературы стимулировался и романтизмом в Европе с его интересом к народным корням, фольклору, низовой культуре. И если до XIX века на идиш существовало всего несколько переводов из Ветхого Завета, тексты молитв и причитаний, сказки и повести, то к концу XIX века - это уже сложившаяся литература со своими звездами и классиками Шомером, Менделе Мойхер-сфоримом, Перецом, Шолом-Алейхемом и др. К началу ХХ века еврейская литература достигла своего расцвета, по уровню не уступая ни одной из традиционных европейских литератур.

Фактически, это одна из самых молодых литератур Европы, связанная с процессом эмансипации евреев, сионизмом и левыми социальными движениями. Сам М.Я.Пинес, живя в России, занимал активную гражданскую позицию, участвовал в политической деятельности, был одним из отцов-основателей партии сионистов-социалистов России, баллотировался кандидатом во Вторую Государственную думу от Слонима. Идеологически литература на идиш противопоставляла себя литературам евреев на иврите и других языках. Автор прослеживает ее историю до 1890 г.

Главы книги посвящены отдельным писателям на идиш. В каждой из них даются биографические сведения о том или ином авторе, рассматривается их творческий путь, представлен литературно-исторический анализ их произведений. Опубликованы достаточно большие отрывки литературных текстов на идиш и по-русски. Многие из них так и остались лишь единожды изданными в настоящей книге. В исследовании М.Я.Пинеса собраны сведения практически обо всех писателях на идиш. Она продолжает оставаться уникальным сборником сведений о новой еврейской литературе, изданным на русском языке.

Если говорить об истории литературы на идиш в ХХ веке, то она была трагична, как и судьба первого исследователя этой литературы, как и судьбы еврейского народа в целом. В Советском Союзе развитие и изучение еврейской литературы на идиш было возможно в короткий период до начала 1930-х г.г., с началом Большого террора все национальные процессы ушли в подполье. Начало же относительно массового возрождения темы приходится на 1990-е г.г., когда носителей языка в живых оставались единицы и они были полностью оторваны от литературных корней. С другой стороны, с появлением государства Израиль и переходом на иврит как государственный язык, литература на идиш стала терять аудиторию и превратилась постепенно в интерес академических исследователей.

М.Я.Пинес после Октябрьской революции эмигрировал из России, жил в Лондоне, Берлине. После начала Второй мировой войны в 1941 г. ученый был обменен Германией на немецких граждан и попал в Советский Союз, где погиб в лагере. М.Я.Пинес был отцом выдающегося исследователя и философа Шломо Пинеса.


      

Пинес М.Я. История еврейской литературы. (На еврейско-немецком диалекте). М., 1913. Ограниченный тираж. В современном полукожаном переплете. Отличная сохранность.

Автор: Пинес М.Я.
Год издания: 1913


Пинес М.Я. История еврейской литературы. (На еврейско-немецком диалекте). Авторизованный перевод с французскаго с предисловием и дополнениями С.С.Вермель. (16 портретов в тексте). М.: Универсальное книгоиздательство Л.А.Столяр, 1913. XV, 372, [4] с., с илл. 24,5 х 16,6 см. Ограниченный тираж. Издание докторской диссертации ученого, на русском языке книга впоследствии не переиздавалась. В современном полукожаном переплете с золотым тиснением на корешке. Отличная сохранность.


Мейер Яковлевич Пинес - литературовед, доктор Парижского университета. Родился в г.Могилеве. Прошел курс традиционного еврейского образования в иешиве. Окончил Бернский университет и Сорбонну, где в 1910 г. защитил докторскую диссертацию по истории еврейской литературы на идиш. Книга была в 1911 г. издана на идиш и вскоре переведена на другие языки. Ученый стал первым крупным исследователем в своей области.

Идиш в то время считался жаргоном, языком простолюдинов. Процесс возникновения литературы на нем был сложен, пришелся преимущественно на XIX - начало ХХ в.в., когда евреи Восточной и Центральной Европы начали осознавать себя как нацию в европейском смысле и думать о своей языковой идентичности. Движение маскилов, просветителей в европейском смысле, стимулировало развитие этой литературы. Они пропагандировали литературу на языке народа, уходящую корнями в его историю и традиции. Процесс возникновения этой литературы стимулировался и романтизмом в Европе с его интересом к народным корням, фольклору, низовой культуре. И если до XIX века на идиш существовало всего несколько переводов из Ветхого Завета, тексты молитв и причитаний, сказки и повести, то к концу XIX века - это уже сложившаяся литература со своими звездами и классиками Шомером, Менделе Мойхер-сфоримом, Перецом, Шолом-Алейхемом и др. К началу ХХ века еврейская литература достигла своего расцвета, по уровню не уступая ни одной из традиционных европейских литератур.

Фактически, это одна из самых молодых литератур Европы, связанная с процессом эмансипации евреев, сионизмом и левыми социальными движениями. Сам М.Я.Пинес, живя в России, занимал активную гражданскую позицию, участвовал в политической деятельности, был одним из отцов-основателей партии сионистов-социалистов России, баллотировался кандидатом во Вторую Государственную думу от Слонима. Идеологически литература на идиш противопоставляла себя литературам евреев на иврите и других языках. Автор прослеживает ее историю до 1890 г.

Главы книги посвящены отдельным писателям на идиш. В каждой из них даются биографические сведения о том или ином авторе, рассматривается их творческий путь, представлен литературно-исторический анализ их произведений. Опубликованы достаточно большие отрывки литературных текстов на идиш и по-русски. Многие из них так и остались лишь единожды изданными в настоящей книге. В исследовании М.Я.Пинеса собраны сведения практически обо всех писателях на идиш. Она продолжает оставаться уникальным сборником сведений о новой еврейской литературе, изданным на русском языке.

Если говорить об истории литературы на идиш в ХХ веке, то она была трагична, как и судьба первого исследователя этой литературы, как и судьбы еврейского народа в целом. В Советском Союзе развитие и изучение еврейской литературы на идиш было возможно в короткий период до начала 1930-х г.г., с началом Большого террора все национальные процессы ушли в подполье. Начало же относительно массового возрождения темы приходится на 1990-е г.г., когда носителей языка в живых оставались единицы и они были полностью оторваны от литературных корней. С другой стороны, с появлением государства Израиль и переходом на иврит как государственный язык, литература на идиш стала терять аудиторию и превратилась постепенно в интерес академических исследователей.

М.Я.Пинес после Октябрьской революции эмигрировал из России, жил в Лондоне, Берлине. После начала Второй мировой войны в 1941 г. ученый был обменен Германией на немецких граждан и попал в Советский Союз, где погиб в лагере. М.Я.Пинес был отцом выдающегося исследователя и философа Шломо Пинеса.