Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(495) 625-90-90
+7(495) 723-69-19
info@rusbibliophile.ru

Толстой Л.Н. Воскресение: Роман в трех частях. Берлин, 1900. Запрещенное в России неподцензурное издание. Одно из первых условно полных прижизненных зарубежных изданий романа. В современном полукожаном переплете. Очень хорошая сохранность. Редкость.

Автор: Толстой Л.Н.
Год издания: 1900


Толстой Л.Н. Воскресение: Роман в трех частях графа Л.Н.Толстого. Берлин, издание книжнаго магазина Штура, 1900. [8], 504 c. 18,5 х 11,6 см. Запрещенное в России неподцензурное издание, на обложке напечатано: «Издание с дополненными главами, не пропущенныя русской цензурой». Одно из первых условно полных прижизненных зарубежных изданий романа, который стал последней каплей для принятия церковью решения об отпадении Л.Н.Толстого. В современном полукожаном переплете с золотым тиснением на корешке. Сохранена издательская обложка. Очень хорошая сохранность. На обложке дарственная подпись-автограф: «Острово. А.Доможиров 23/8 1900 г. Сереже»; на титуле и некоторых страницах владельческий штамп-экслибрис: «Андрей Петрович Доможиров». Редкость.

Библиография: Сводный каталог русской нелегальной и запрещенной печати XIX века: Книги и периодические издания, Ч. V. М., 1971, № 1807.

Сюжет романа подарил Л.Н.Толстому обер-прокурор Уголовного департамента Сената А.Ф.Кони в 1887 г., рассказав драматичную историю молодого аристократа-юриста «Нехлюдова» и соблазненной им по любви, но насильно безродной прислуги «Катерины Масловой», ставшей в результате проституткой и погибшей в тюрьме. Событие насилия в романе происходит в Пасхальное Воскресенье. Прототипом Катерины была финская женщина Розалия Они. Главный герой истории вновь встречается со своей забытой возлюбленной через много лет. Он - один из присяжных, а она подсудимая, и в его душе происходит переворот.

Л.Н.Толстой в романе совершенно переосмыслил эту историю. Кроме того, он сблизил ее с собственной биографией, поскольку имел личный опыт подобного же греха в молодости, приведшего к гибели женщины. Сцена соблазнения героини была написана Л.Н.Толстым на основе личных воспоминаний.

«Воскресение» писалось в течение десяти лет, в три приема, с 1889 по 1899 г.г. Текст романа известен в восьми редакциях, двух незаконченных и шести законченных, его рукописи и правленые корректуры составляют 7044 листа - целый сундук. А, например, рукописи «Войны и мира» - 5202 листа. Л.Н.Толтой считал «Воскресение» особенно значимым для себя произведением и в то же время несчастным и болезненно дающимся. Он потратил огромные силы на отделку текста и радикальную переработку романа. В итоге в 1900 г. Л.Н.Толстой задумывался о том, чтобы писать его продолжение: о том, как Нехлюдов от раскаяния становится крестьянином, опрощается и работает на земле. 

Первая публикация романа состоялась в журнале «Нива» А.Ф.Маркса в 1899 г. и продолжалась с марта по декабрь. В «Ниве» роман жестко цензурировался, но работавший над редакцией произведения В.Г.Чертков параллельно издавал его в собственном издательстве «Свободное слово» в Лондоне без купюр. Это была первая полная публикация текста, которая увидела свет в 1899-1900 г.г. сначала в 13 выпусках. За этим первым лондонским изданием последовали в течение 1899-1900 г.г. еще четыре стереотипных, вышедших также в «Свободном слове». Их общий тираж составил 10 500 экземпляров.

Если говорить о масштабах цензуры в «Ниве» и последующих российских изданиях, то В.Бонч-Бруевич, причастный к подготовке лондонского издания, насчитал в романе 497 разного рода пропусков и искажений общим объемом 16 250 слов. Две главы были изъяты полностью, несколько глав, преимущественно в третьей части, сокращены вдвое и втрое.

Параллельно с первыми русскими изданиями выходили и переводы на интостранные языки. Интересно, что только на немецкий язык в 1899-1900 г.г. было выполнено около дюжины переводов. Берлинское русскоязычное издание романа 1900 г. было напечатано, видимо, с первого чертковского издания, выпущенного в Лондоне без купюр. Средства, вырученные от первых изданий «Воскресения» и первых изданий переводов романа на иностранные языки пошли на переселение «духоборов» в Канаду. В Российской империи их жестоко преследовали за отказ от призыва на войну.

Первый владелец настоящего экземпляра Андрей Петрович Доможиров  (1874 - не ранее 1916) был дворянином Тверской губернии, офицером. Он окончил Тверское кавалерийское юнкерское училище и Офицерскую кавалерийскую школу. С 1894 г. служил в 15-м драгунском Александрийском полку, в 1900 г. был поручиком, в 1908 г. ротмистром, числился младшим офицером при Тверском кавалерийском училище. В 1909 г. он служит в 5-м Гусарском Александрийском Е.И.В. Государыни Императрицы Александры Феодоровны полку. Был награжден орденами Станислава III ст. и Анны III ст.