Москва,
Чистопрудный бульвар, д.14
+7(903) 723-69-19
+7(903) 721-71-77
info@rusbibliophile.ru
КОРЗИНА
Корзина пуста
 



Забыли пароль? | Регистрация
КАТАЛОГ
История
Искусство
Путешествия и география
Религия, философия, психология
Экономика, финансы
Юридическая литература
Правоохранительные органы. Разведка
Охота, рыболовство, спорт
Художественная литература
Поэзия
Детские книги
Автографы, рукописи
Иудаика
Географические карты
Гравюры и литографии
Старинные фотографии
Издания русской эмиграции
Домоводство, кулинария
Садоводство. Лесоводство
Книги издательства «Academia»
Наука и техника
Периодические издания
Книги XVIII века
Энциклопедии, словари, справочники
Фольклор
Плакаты
Открытки
Литературоведение
Книговедение, библиография
Книги на церковно-славянском языке
Книги на иностранных языках
 


Новые поступления антикварного магазина "Русский библиофил"

Укажите ваш электронный адрес:




Часы работы магазина

пн.-пт. 1100 - 1900
сб. 1100 - 1700
Автор: Название:
Поиск по описанию: Год издания:
  от:     до: 

Ибсен Г. Полное собрание сочинений. 4 тома. Спб., 1909. В четырех иллюстрированных издательских переплетах. Отличная сохранность.

Искусство / Театр и балет /
Поэзия /


Автор: Ибсен Г.
Год издания: 1909

Цена: 48000 руб.



Ибсен Г. Полное собрание сочинений. Перевод с датско-норвежскаго А.и П.Ганзен. С критико-биографическим очерком и предисловиями к пьесам, составленными А.и П.Ганзен, и с приложением портрета Г.Ибсена. 4 тома. Спб., издание Т-ва А.Ф.Маркс, 1909. 19,2 х 12,8 см. В четырех иллюстрированных издательских переплетах. Отличная сохранность.

T. I. 632, [2] c.; 1 л. портр.
T. II. 644 с.
T. III. 711 с.
T. IV. 829 с.

Библиография: Международная книга, 48-149, 73-264.

В России конца XIX века норвежский драматург Генрик Ибсен стал популярнейшим автором и властителем дум интеллигенции. Русский дипломат и друг Д.Мережковского, М.Э.Прозор переводил его пьесы на французский. Г.Ибсену посвящали статьи и исследования И.Анненский, Л.Андреев, А.Белый, А.Блок, В.Мейерхольд, Л.Шестов. Московский художественный театр с первого года своего существования ввел пьесы Г.Ибсена в свой репертуар. По количеству сыгранных пьес Г.Ибсен несколько десятилетий занимал первое место. В.И.Немирович-Данченко поставил «Когда мы, мертвые, пробуждаемся» (1900), «Брандт» (1906), Росмерсхольм (1908) и «Пер Гюнт» (1912), в его спектакле «Столпы общества» К.С.Станиславский исполнял роль Берника. После революции чаще всего ставились «Кукольный дом», а концертное исполнение «Пер Гюнта» с музыкой Эдварда Грига до сих пор остается классикой сцены.

Мировосприятие героев Г.Ибсена оказалось близким по духу русским символистам старшего (Н.М.Минский, Д.С.Мережковский) и младшего поколения (А.Белый, А.Блок, Вяч.Иванов). Воспринимая Г.Ибсена как своего учителя, символисты были убеждены, что в своих сочинениях он более указывает не на глубины человеческой психологии, а на тайну мира и место человека в нем. Один из прославленных представителей этого течения, К.Бальмонт, познакомился с работами Г.Ибсена около 1887 г., во время краткой учебы в Московском университете. Заветная мысль Г.Ибсена о необходимости быть «самим собой», не считаясь с предрассудками окружающей среды, оказалась всецело созвучной его умонастроению. Вторая жена К.Бальмонта Е.А.Андреева вспоминала: «Увлеченный Ибсеном, он захотел прочесть его в оригинале, стал изучать шведский язык. На первые свободные деньги выписал себе полное собрание сочинений Ибсена и, только получив книги, узнал, что Ибсен писал по-норвежски. Но это не охладило его пыла, он занялся норвежским». В свою очередь, народническая критика в лице ее главного представителя Н.К.Михайловского ценила Г.Ибсена за активную гражданскую позицию, стремление противостоять общественному злу.

Бурная полемика, развернувшаяся в отечественной печати относительно произведений Г.Ибсена, сказалась и на издании его собраний сочинений. Переводчиками и авторами комментариев для настоящего издания стали супруги Ганзен. Петр Готфридович Ганзен родился в Дании и, отлично выучив русский язык, стал переводчиком с датского на русский. Он перевел на датский «Обыкновенную историю» И.Гончарова, «Крейцерову сонату» и некоторые другие произведения Л.Толстого. Жена П.Ганзена, Анна Васильевна, окончила Литейную гимназию с Серебряной медалью и знала три языка. Знакомство с П.Г.Ганзеном побудило ее изучить датский, шведский, норвежский. Вместе они перевели на русский язык многих скандинавских писателей, в том числе Г.Х.Андерсена, К.Гамсуна. Свои переводы они подписывали как «А. и П.Ганзен».

В настоящее собрание сочинений в переводе супругов Ганзен вошли первые стихотворные пьесы Г.Ибсена «Бранд» и «Пер Гюнт», написанные во время его пребывания в Дрездене, Риме, Мюнхене. Опубликована была драма «Дикая утка», написанная под влиянием импрессионизма и В.Шекспира. Кроме того, в издании представлены поэтические произведения и статьи Г.Ибсена.

Генрик Ибсен (1828-1906) - норвежский драматург, один из создателей национального норвежского театра и новой драмы. Его произведения - это романтические драмы на сюжеты скандинавских саг, исторические пьесы, философско-символические драматические поэмы, острокритические социальные реалистические драмы. Самые известные его пьесы: «Бранд» (1866), «Пер Гюнт» (1867), «Кукольный дом» («Нора», 1879), «Привидения» (1881), «Враг народа» (1882), «Дикая утка» (1884), «Гедда Габлер» (1890), «Строитель Сольнес» (1892).

 


Внимание! Вы можете получать информацию о новых поступлениях в наш магазин на свой e-mail. Подробнее...

Русский Библиофил - магазин антикварной книги на YouTube

 

copyright © «Русский Библиофил»,
2003 — 2024

Адрес: Москва, Чистопрудный бульв., д.14
Телефон: +7(903) 723-69-19
                 +7(903) 721-71-77
E-mail: info@rusbibliophile.ru



Best-Hosting.ru: хостинг и разработка сайта
Карта метро, схема метро