Священная история Ветхаго и Новаго Завета с выбранными от святых Отцев истолкованиями, к исправлению нравов каждаго Христианина полезнейшими. С Греческаго, на Российский язык Святейшаго Правительствующаго Синода Обер-Секретарем Стефаном Писаревым переведенная, и с дозволения тогож Святейшаго Синода напечатанная. Спб., при Императорской Академии Наук, 1763. [16], 384, [6] с., с илл. 23,9 х 17,8 см. Первое издание. Нет 1 л. фронтисписа. На титульном листе и с. [11] дореволюционный штамп: «Библиотеки Чухченемско Николаевской церкви Пинежскаго уезда. 1908 г.». Настоящее издание считается «детской Библией» великого князя Павла Петровича. В современном цельнокожаном переплете с золотым тиснением на корешке и по периметру и торцам крышек. Тройной тонированный обрез. Отличная сохранность.
Библиография: Сводный каталог русской книги XVIII века. Т. III, № 6383.
В 1761 г. императрица Елизавета Петровна составила инструкцию для графа Никиты Ивановича Панина, назначенного воспитателем семилетнего великого князя Павла Петровича. Первый пункт ее звучал весьма знаменательно: «Познание Бога да будет первый долг и основание всему наставлению». Настоящее издание было выпущено в 1763 г. для наследника российского престола, когда ему исполнилось девять лет. По просьбе духовника семьи императрицы Екатерины II «Священное Писание» было издано на языке, доступном пониманию ребенка.
Перевод «Священного Писания» был сделан Степаном Ивановичем Писаревым (1708-1775), переводчиком и преподавателем греческого языка, секретарем Коллегии иностранных дел, а впоследствии обер-секретарем при Святейшем Синоде. В 1763 г. специально для наследника Российского престола он перевел с греческого языка изданную в 1737 г. итальянским историографом Антонио Катифоро (1685-1763) «Священную Историю Ветхого и Нового Завета», считающуюся «детской Библией» великого князя Павла Петровича, которому С.И.Писарев и посвятил этот труд.