Гете. Фауст: Трагедия. Перевод Н.Голованова. Издание второе, исправленное. С обширными комментариями составленными по Юрьеву, Дюнцеру, Каро, Куно Фишеру, Каррьеру и др. с 10 отдельными иллюстрациями Лицен-Майера и 20 рисунками Цейца в тексте. М., издание С.С.Мошкина, 1898. [4], 248, [2], 74, 346, 73 с.; с илл. в тексте и 17 илл. на отдельных листах. 19,5 х 13,5 см. В полукожаном переплете эпохи работы мастерской А.П.Петцмана. Хорошая сохранность.
И.В.Гете (1749-1832) работал над «Фаустом» на протяжении всей своей творческой жизни. Трагедия основана на наиболее известной версии легенды о докторе Фаусте. Основная ее идея - воплощение в образе доктора высших духовных порывов человеческой души. Первая часть трагедии была закончена в 1806 г., автор писал ее около 20 лет, первое издание состоялось в 1808 г., после этого трагедия претерпела несколько авторских доработок при переизданиях. Вторая часть была написана И.В.Гете в преклонные годы, а издана приблизительно через год после его смерти.
И.В.Гете основательно переработал народную легенду, лежащую в основе трагедии. Он наполнил пьесу духовно-философской проблематикой, в которой находят отклик близкие автору идеи Просвещения. Главный герой трансформируется из чародея и алхимика в прогрессивного ученого-экспериментатора, восстающего против схоластического мышления, весьма присущего эпохе Средневековья. Круг проблем, поднимаемых в трагедии, весьма обширен. Он включает в себя размышления над тайнами мироздания, категориями добра и зла, жизни и смерти, знания и морали.
Главная тема трагедии «Фауст» И.В.Гете - духовные поиски главного героя - вольнодумца и чернокнижника доктора Фауста, продавшего душу дьяволу за обретение вечной жизни в человеческом обличье. «Фауст» - уникальное произведение, затрагивающее извечные философские вопросы наряду с научно-социальными проблемами своего времени. Непревзойденная игра стихотворных ритмов и мелодики делает «Фауст» одним из величайших шедевров немецкой поэзии.
Николай Николаевич Голованов (1867-1938) - поэт, переводчик, драматург. Родился в г. Весьегонске. Окончил Московское коммерческое училище. Еще в юности (1886) он перевел «Фауста» И.-В.Гете, девять лет трудился над «Божественной комедией» Данте, перевел несколько пьес Ф.Шиллера и В.Шекспира. Принадлежат Н.Н.Голованову и собственные драматические произведения в стихах: «Юлиан Отступник» (1904) и «Искариот» (1905). За пьесу «Искариот» Н.Н.Голованов был отлучен от церкви. В 1900-е г.г. Н.Н.Голованов окончательно перебрался из Весьегонска в Москву, обзавелся книжным магазином на Большой Никитской, после Октябрьского переворота 1917 г. работал в системе культуры, был знаком с А.В.Луначарским.